quarta-feira, 4 de janeiro de 2012

A ...COXA DE JACO ( ( YAAKOV ))

Este estudo é muito importante porque diz a onde o Anjo (Malah) de Yhwh pegou em Yaakov ( Jacó ), Lhe garanto que não foi na Coxa! 
LEIA:

A Coxa de Yaʼakov e as Leis Alimentícias - Parte I

I - Introdução

" Alguns podem se questionar o porquê de um tema aparentemente pouco
importante merecer estudos mais profundos. Porém, há uma importância prática neste
tema que vai muito além do que pode parecer à primeira vista.
" Por conta do entendimento rabínico tradicional acerca da Kashrut, isto é, das leis
alimentícias das Escrituras, muitas pessoas se abstêm de comerem a parte traseira do
boi, devido à proibição que diz respeito ao nervo ciático.
" Isso na prática significa que tais pessoas ficam impedidas de comer alimentos tais
como picanha e filet mignon (já que nos açougues não se remove tal nervo), o que não
apenas pode ser individualmente desconfortável, como ainda pode contribuir para
dificultar a participação em eventos sociais e familiares.
" Quem procura manter uma dieta bíblica sabe o quanto pode ser delicado praticá-la,
especialmente quando a família não compartilha das mesmas crenças, ou quando se é
forçado a comer fora. Mas, claro, procura-se fazer isso por amor e obediência ao Eterno.
" Sendo assim, é de fundamental importância esclarecer se a questão do nervo
ciático, e portanto na prática das carnes traseiras.
" Principalmente porque somente nos açougues sefaradim, que praticam o costume
de Kashrut conhecido como Beit Yossef, o nervo ciático é removido para que a carne
traseira seja consumida. Nos açougues ashkenazim, evita-se a região traseira por
completo. Todavia, não existem muitos açougues sefaradim no Brasil, visto que a maior
parte da comunidade judaica (pelo menos, a oficialmente reconhecida) é de origem
ashkenazi.
" Portanto, este material se proporá a responder a essa pergunta, analisando a
questão a partir de dois ângulos: a passagem de fato se refere ao nervo ciático? E ainda:
Há mesmo uma proibição bíblica quanto ao seu consumo, ou trata-se apenas de uma
tradição?
" Nesta primeira parte, será feita uma análise linguística e contextual das Escrituras.
II - O Texto
" O texto que é tomado por base para a suposta proibição é o texto de Bereshit/
Gênesis 32:24-25,31-32, que diz:
“Yaʼakov, porém, ficou só; e lutou com ele um homem, até que a alva subiu. E vendo este
que não prevalecia contra ele, tocou a juntura [chaf] de sua coxa [yerecho], e se deslocou
a juntura [kaf] da coxa [yerech] de Yaʼakov, lutando com ele... E saiu-lhe o sol, quando
passou a Peniel; e manquejava da sua coxa [yerecho]. Por isso os filhos de Israel não
comem o nervo encolhido [guid hanasheh], que está sobre a juntura [chaf] da coxa
[yerech], até o dia de hoje; porquanto tocara a juntura da coxa de Jacó no nervo
encolhido.”
" Para compreendê-lo da melhor forma, é importante analisar os principais termos
(yerech, guid, nasheh e kaf), em sua forma hebraica, para se chegar a uma conclusão.
III - Yerech
"""""""""""Frequentemente nas Escrituras o termo yerech ( ירך ), normalmente traduzido como
“coxa”, é usado para se referir aos genitais de uma pessoa. Abaixo, alguns exemplos:
“Todas as almas que vieram com Yaʼakov para o Egito e que saíram da sua coxa
[yerecho], fora as mulheres dos filhos de Yaʼakov, eram todas sessenta e seis
almas;” (Bereshit/Gênesis 46:24)
“Todas as almas, pois, que procederam da coxa [yerech] de Yaʼakov, foram setenta;
Yaʼakov, porém, já estava no Egito.” (Êxodo/Shemot 1:5)
" Essa referência é aplicável tanto a homens quanto a mulheres, uma vez que de
acordo com Bamidbar/Números, a mulher que é pega em ato de infidelidade conjugal
recebe maldição exatamente sobre a sua fertilidade, na Torá descrita como “o ventre e a
coxa”:
“Mas se te desviaste, violando o voto conjugal, e te contaminaste, e algum homem que
não é teu marido se deitou contigo,- então o sacerdote, fazendo que a mulher tome o
juramento de maldição, lhe dirá: YHWH te ponha por maldição e praga no meio do teu
povo, fazendo-te YHWH consumir-se a tua coxa [yerechech] e inchar o teu
ventre.” (Bamidbar/Números 5:20-21)
" Algumas traduções, como a NVI, trazem algo como: “que o Senhor faça de você
objeto de maldição e de desprezo no meio do povo fazendo que a sua barriga inche e que
você jamais tenha filhos.” Isso porque, de fato, na cultura israelita antiga uma mulher que
não pudesse ter filhos, que tivesse a “coxa consumida”, era tida como uma desafortunada
e, muitas vezes, uma pessoa amaldiçoada, visto que a mulher dependia de sua
descendência para que pudesse sobreviver.
" É também praticamente consenso entre comentaristas, tanto judeus quanto
cristãos, que o juramento colocando a mão na coxa referia-se a uma prática que, embora
hoje em dia pudesse ser vista como tabu, era comum naquela época: A de jurar tocando a
circuncisão, que era o objeto da aliança com o povo.
" Observa-se isso em dois lugares na Torá:
“E disse Avraham ao seu servo, o mais velho da casa, que tinha o governo sobre tudo o
que possuía: Põe agora a tua mão debaixo da minha coxa [yerechi], para que eu te faça
jurar por YHWH Elohim dos céus e Elohim da terra, que não tomarás para meu filho
mulher das filhas dos cananeus, no meio dos quais eu habito.” (Bereshit/Gênesis 24:2-3)
“Chegando-se, pois, o tempo da morte de Israel, chamou a Yossef, seu filho, e disse-lhe:
Se agora tenho achado graça em teus olhos, rogo-te que ponhas a tua mão debaixo da
minha coxa [yerechi], e usa comigo de beneficência e verdade; rogo-te que não me
enterres no Egito.” (Bereshit/Gênesis 47:29)
" Pode-se perceber que o texto bíblico faz muitas referências à coxa como
eufemismo para os genitais. Porém, existe também o uso literal, como pode ser visto nos
dois exemplos abaixo:
“E Ehud fez para si uma espada de dois fios, do comprimento de um côvado; e cingiu-a
por baixo das suas vestes, à sua coxa [yerech] direita.” (Shoftim/Juízes 3:16)
“Cinge a tua espada à coxa [yarech], ó valente, com a tua glória e a tua
majestade.” (Tehilim/Salmos 45:3)
""""""""""Poucas são as passagens nas quais o termo yerech ( ירך ) é usado, e a maioria
delas é inconclusiva quanto à parte do corpo a que se refere.
" Se forem consideradas apenas as passagens onde a referência é clara, há mais ou
menos um número equivalente de instâncias que se referem à região genital, e
passagens que se referem claramente à coxa propriamente dita.
" Portanto, pode-se compreender perfeitamente que a coxa pode ser um eufemismo
para a região genital.
IV - Guid
""""""""""""O termo guid ( גיד ), traduzido como tendão, é pouco utilizado nas Escrituras -
normalmente em linguagem poética e no plural, para se referir a todos os tendões e/ou
músculos do corpo:
“De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos [guidim] me teceste.” (Iyov/Jó 10:11)
“Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos [guidei] das suas coxas
[fachadav] estão entretecidos.” (Iyov/Jó 40:17)
"""""""""""""À primeira vista, a passagem acima parece promissora, dada a presença de
“nervo” e “coxa” na mesma frase, no português. Essa coincidência, contudo, é apenas
ilusória, pois o termo no hebraico aqui traduzido como coxa é pachad ( פחד ), não ( ,(ירך
termo usado em Bereshit (Gênesis).
" Existe também bastante coisa interessante a respeito desse termo e algumas
controvérsias, porém essa questão não será abordada aqui, por uma questão de foco.
“E porei nervos [guidim] sobre vós e farei crescer carne sobre vós, e sobre vós estenderei
pele, e porei em vós o espírito, e vivereis, e sabereis que eu sou YHWH. Então profetizei
como se me deu ordem. E houve um ruído, enquanto eu profetizava; e eis que se fez um
rebuliço, e os ossos se achegaram, cada osso ao seu osso. E olhei, e eis que vieram
nervos [guidim] sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima;
mas não havia neles espírito.” (Yehezkel/Ezequiel 37:6-8)
" A única passagem que faz clara referência a uma parte específica do corpo é a de
Yeshayahu (Isaías), que diz:
“Porque eu sabia que eras duro, e a tua cerviz um nervo (guid) de ferro, e a tua testa de
bronze.” (Yeshayahu/Isaías 48:4)
" Evidentemente que o uso supracitado não se refere à mesma parte do corpo que o
texto de Yaʼakov (Jacó). Mas, duas coisas podem ser aprendidas a partir dele: A primeira
é a de que aqui claramente o termo guid se refere à musculatura.
" E a segunda é que o termo, a exemplo de como é usado no plural nas demais
passagens, é genérico e pode ser aplicado a qualquer parte do corpo.
" Porém, uma informação bastante interessante sobre o termo guid é que o termo
também existe no aramaico, que é uma língua muitas vezes semelhante ao hebraico.
" No aramaico, de acordo com o léxico do acadêmico Stephen Kaufman, professor
da Hebrew Union College, o termo “guid” também pode ser uma referência ao genital
masculino. É possível, portanto, que no hebraico o termo também assuma conotação
semelhante.
V - Nasheh
"""""""""""O próximo termo a ser analisado é o termo “nasheh” ( נשה ), que é traduzido na
maioria das vezes como “encolhido.” Novamente, trata-se de um termo pouco comum no
hebraico, e que é objeto de algumas teorias.
"""""""""""A tradução “encolhido” sugere que o termo “nasheh” venha da raiz “anash” ( ,(אנש
número 605 na concordância Strong, que pode tanto significar falho, enfermo ou
incurável. Abaixo, um exemplo:
“Então Natan foi para sua casa; e YHWH feriu a criança que a mulher de Uriyah dera a
David, e adoeceu gravemente [vayeʼanash].” (Shʼmuel Beit/2 Samuel 12:15)
"""""""""""Porém, essa não é a única possibilidade. Essa mesma raiz pode ser lida como
“enash” ( אנש ), número 606 na concordância Strong, que é a forma mais antiga da palavra
“homem”. Ela aparece em algumas passagens, tais como:
“Também por mim se decreta que todo o homem [enash] que mudar este decreto, se
arrancará um madeiro da sua casa, e, levantado, o pendurarão nele, e da sua casa se
fará por isso um monturo.” (Ezra/Esdras 6:11)
" Portanto, há duas possibilidades para o termo “nasheh”. A primeira possibilidade é
a de que ele signifique “adoecido” ou “fragilizado”. A segunda possibilidade é que ele
signifique “masculino.”
" Ou seja, a expressão “guid hanasheh” poderia tanto ser entendida como “tendão
fragilizado” como ainda como “órgão masculino”, ou ainda uma combinação das duas
coisas, significando algo como “genital ferido.”
VI - Kaf
"""""""""""A última palavra a ser observada é o termo kaf ( כף ). Esse é talvez o mais difícil,
pois é usado nas Escrituras para se referir a inúmeras coisas.
" O termo Kaf significa algo oco, ou com formato côncavo, como o de uma concha.
Abaixo, alguns exemplos disso:
“E fez tornar o copeiro-mor ao seu ofício de copeiro, e este deu o copo na mão [kaf] de
Faraó.” (Bereshit/Gênesis 40:21)
“E apresentou a oferta de cereais e, tomando dela um punhado [chapo], queimou-o sobre
o altar, além do holocausto da manhã.” (Vayicrá/Levítico 9:17)
" Aparentemente o termo kaf é usado para se referir à mão que pega algo, e que de
fato toma uma forma de algo côncavo, ou de um receptáculo, como acontece em um
punhado.
“No primeiro dia tomareis para vós o fruto de árvores formosas, folhas [kapot] de
palmeiras, ramos de árvores frondosas e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante
YHWH vosso Elohim por sete dias.” (Vayicrá/Levítico 23:40)
" Algumas traduções trazem também “ramos”. A palmeira tem exatamente os ramos
e as folhas em um formato côncavo. É provável que a referência se refira a isso.
“uma colher [kaf] de ouro de dez siclos, cheia de incenso.” (Bamidbar/Números 7:38)
" A idéia aqui é de um receptáculo côncavo, algo que possa acomodar uma medida.
É traduzida liberalmente como colher.
“Igualmente, quanto à mulher mais mimosa e delicada no meio de ti, que de mimo e
delicadeza nunca tentou pôr a planta [chaf] de seu pé sobre a terra, será mesquinho o
seu olho para com o homem de seu regaço, para com seu filho, e para com sua
filha.” (Devarim/Deuteronômio 28:56)
" Mais uma vez a idéia é de algo côncavo. Possivelmente uma referência à parte
côncava da sola do pé.
" Ou seja, no que diz respeito ao texto de Yaʼakov (Jacó), pode se referir a duas
coisas. Supondo que guid hanasheh se refira o nervo ciático, kaf poderia ser uma
referência à região da bacia, onde o nervo se encaixa, que é uma região côncava.
" Alternativamente, se o termo guid hanasheh se referir ao órgão genital, então kaf
caberia muito bem como uma referência à bolsa testicular, que tem exatamente esse
formato, além da função de ser um receptáculo para os testículos.
VII - Observação sobre os termos
" Observe o quadro abaixo:
Termo Significado Literal Possível Tradução
Yerech Coxa Órgão reprodutor
Guid Tendão/músculo Genital masculino
Nasheh Ferido/adoecido Masculino
Kaf Receptáculo/concavidade Bolsa testicular
" Será coincidência que as quatro principais palavras-chaves para o entendimento
desse versículo podem ser referências ao sistema reprodutor masculino?
" Há diversos teólogos que acreditam que não.
" Como exemplo, temos o teólogo e professor de Bíblia e teologia do Asbury College,
Victor P. Halmiton, que em sua obra “New International Commentary of the Old Testament”
afirma acerca da expressão “guid hanashe”:
" “A origem e o significado da palavra hebraica nasheh são mais difíceis de
determinar do que guid. O primeiro ocorre apenas aqui na Bíblia Hebraica. Geverty
sugere que nasheh estava associado ao acido nishu, "povo", "vida"; ugárico nsh,
"homem"; e o hebraico enosh, "homem." Assim, a expressão guid hanasheh denota o
membro viril, o "tendão masculino', o "tendão que produz vida", e o tabu com relação à
comida no verso 32 tem referências específicas aos genitais masculinos.” (The Book of
Genesis Chapters 18-50)
" E ainda, acerca de kaf:
" "Uma vez que kaf tem a conotação de algo oco (como um vaso ou panela ou bolsa)
e yarech pode ter significado de genitais, é possível que a frase kaf yerecho se refira ao
escroto, a bolsa oca que segura os testículos, ao invés do soquete do quadril. Assim, a
situação seria a de que dois homens estão engajados em combate, e em algum momento
na disputa um combatente toca/golpeia o escroto do outro combatente. Esta situação
seria então comparável à que é contemplada na lei de Dt. 25:11-12, na qual dois homens
estão lutando. A mulher do que está ganhando deixa o vencedor em desvantagem ao 'e
lhe pegar pelas suas vergonhas.'" (ibid)
" No Judaísmo, essa noção também não era desconhecida. O rabino Abraham Ibn
Ezra, famoso comentarista rabínico da Torá no século 11, afirma o seguinte a esse
respeito:
" "O significado do termo guid hanasheh… é conhecido da tradição recebida e
transmitida a nós pelos sábios talmúdicos. Ninguém, exceto pelos que não têm
entendimento e conhecimento da natureza têm qualquer dúvida quanto à sua definição.
Os últimos interpretam que guid (nervo) se refere ao pênis e que nasheh (veia da coxa)
vem da mesma raiz de nashim (mulheres.)" (Comentário de Gn. 32:33)
" Ibn Ezra se posiciona claramente de forma contrária a essa interpretação, mas o
mais interessante nesse comentário é a menção a outros que acreditavam exatamente
como alguns teólogos aqui propõem: que o termo se refira ao órgão reprodutor masculino.
" Ou seja, mesmo no Judaísmo Rabínico já bastante consolidado da Idade Média,
ainda assim havia essa visão. E, certamente, pelo texto bíblico, ela é possível.
VIII - Revisitando a Passagem
" Como ficaria, portanto, desse ponto de vista de que guid hanasheh se refira ao
órgão genital, a passagem da luta entre Yaʼakov (Jacó) e o anjo? Abaixo, uma
demonstração:
“Yaʼakov, porém, ficou só; e lutou com ele um homem, até que a alva subiu. E vendo este
que não prevalecia contra ele, golpeou o escroto, e se rasgou o escroto de Yaʼakov,
lutando com ele... E saiu-lhe o sol, quando passou a Peniel; e manquejava em razão de
seu escroto. Por isso os filhos de Israel não comem o genital, adjacente ao escroto, até o
dia de hoje; porquanto golpeara o escroto de Yaʼakov, junto ao seu genital.”
" Convém aqui esclarecer, especialmente às mulheres (devido à diferença
anatômica), que um forte golpe na região genital de um homem não só pode como
provavelmente o fará manquejar.
" Inclusive, um dos possíveis sintomas para problemas na próstata, tanto de homens
quando de animais, é exatamente o manquejar, possivelmente devido à dor causada.
" Sendo assim, o fato de Yaʼakov (Jacó) manquejar não pode, por si só, sugerir uma
resposta para a indagação de a que se refere a expressão guid hanasheh.
IX - Conclusão
" É impossível determinar com total certeza a que porção anatômica se refere a
expressão guid hanasheh. Tanto a leitura literal quanto a leitura eufêmica são possíveis.
Ambas ocorrem nas Escrituras em alguns lugares. Sendo assim, qualquer das duas
visões seria possível de se enquadrar no texto bíblico.
" Isto posto, o autor deste material é da opinião de que há referências demais que
podem se referir à anatomia do sistema reprodutor masculino para que se considere isso
uma coincidência, e é portanto da opinião de que de fato o termo se refira aos órgãos
genitais.
" Além disso, diversos personagens bíblicos já foram golpeados e feridos em outras
regiões. Por que somente no caso de Yaʼakov (Jacó) a questão se tornou um tabu? A
região onde o golpe foi desferido poderia explicar essa questão, visto que é bastante
compreensível que tal região desse origem a um tabu.
" Ademais, a idéia de que essa região se refira exatamente ao princípio do nervo
ciático, tal qual é sugerido pela interpretação rabínica, também pressupõe uma precisão
anatômica que a Torá não fornece. Se “guid hanasheh” se referir apenas a um “tendão/
músculo ferido” isso não seria suficiente para identificar de que parte do corpo a Torá está
falando - algo que será abordado na próxima parte deste artigo.
CONTINUA NA PARTE II

Nenhum comentário:

Postar um comentário